价格: 免费

分类: 小学资料 小升初

发布: 2019-10-11 07:05:47

更新: 2019-10-22 08:49:10

资料类型: 课件

学科: 英语 + 全册

演示:

资料部分截图如下:

image.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.png

英语中的连读 断句 弱读 缩读

我们都有过这样沮丧的经验很容易听懂中国人说的英语但是同样的对话一到英美人的嘴里便觉得很难跟上有时甚至是不知所云这主要是因为我们说的英语通常单词之间很清晰词与词之间有明显的pause, 但是英美人的口语会有很多音变这些音变使得我们很熟悉的单词的发音变得陌生难懂给我们的听力造成了很大的困难因此了解并使用各音变规则会帮助我们提高听力使我们的发音更加地道
音变主要有 连读失音弱化浊化同化重音缩读等形式这些形式的产生可以归结为一个原则 “Economy” —“经济原则 或称为省力原则我的语言学老师说他曾一度为选择的研究方向为语言学而懊悔因为那时他认为语言学既枯燥又不实用但这一省力原则却化解了他所有的苦恼并让他为语言学着迷因为 “省力这两个简单的字眼可以解释几乎所有的音变现象人是很懒的,对于最经常的行为——说话当然要想许多省事的法子于是也就产生了多种为省力而衍变的音变现象牢记省力原则在我们读英语的时候让自己的唇舌处于放松的状态轻松的去读英语我想发音的感觉一定会有所不同
言归正题, 以下列出给听力造成很大障碍的五种音变现象及其读音规则以及最后一项关于节奏的小文章希望能有所帮助
 连读
连读有两种规则分别为
1 以辅音结尾的单词+元音开头的单词要连读如I’d li(ke a)nother bow(l o)f rice.
这里like / laik / 以辅音结尾another 以元音开头所以连读
注意
以辅音结尾 指的是音标中的最后一个音是辅音而不是单词的结尾这如同u[ju:.]niversity前面的定冠词必须用a 一样
2以辅音结尾的单词 + h开头的单词h不发音与前面的辅音
what wil(l he) [wili]do?
Ha(s he) done it before?
Mus(t he) [ti] go?
Can he do it?
Should he….?
Tell him to ask her….
Lea(ve him) [vim].
For him (连读这个词会发现和forum 很相似)
我第一次知道这一连读规则时兴奋不已很容易的听懂了许多以前觉得很难以理解的句子
并且按照这种连读方式发音省力轻松了许多再次证实”Economy”
 音的同化
音的同化也是一种连读的现象两个词之间非常平滑的过渡导致一个音受临音影响而变化主要是以下三种方式
1 辅音[d][j]相邻时被同化为[dэ]Would you....?
2 辅音[t][j]相邻时被同化为[t∫] Can’t you:。。。。?
3 辅音[s][j]相邻时, 被同化为[∫] Miss you
 失音
由于失去爆破是失音的一种现象摩擦音也会被失去所以统称为失音
注意爆破音并不是完全失去仍然形成阻碍把气流堵在里面但不爆破直接发出相邻的辅音
规则
1 辅音爆破音或摩擦音后面跟的是爆破音破擦音和摩擦等前面的辅音要失去爆破
这样的例子有很多很多 红色标注的辅音不发音
Sit down: 发音再次的老师都不会发出 [t]
Contact lens:
Big cake
Dad told me
Huge change
Good night
 浊化
1[S] 后面的清辅音要浊化
Discussion [k] 浊化成 [g]
Stand [t] 浊化成[d]
Expression [p]浊化成
2美音中[t] 在单词的中间被浊化成[d]

writer 听起来和 rider 的发音几乎没有区别
letter—ladder
out of
美国人和加拿大人发音为了省事习惯清音浊化尤其是[t]在单词的中间一定会浊化成[d] 但英国人发音不会这样这也是英音和美音的一大区别 了解这一浊化原则会给听力带来一些帮助
 弱读
一般来说
实词重读如动词名词副词等
虚词弱读如介词代词等
弱读的规则一般是元音音节弱化成 [E] 或比如说如下几个单词for/to/some/does/of
查字典会发现这些词都至少有两种读音for: 重读时[fR:] ,弱读时 [fE] 节奏对于英语的节奏我也把握不好而且还为此郁闷不已在我认为中国人说普通化一个句子的标准节奏和语调往往只有一个我想英语也应该是这样但是怎么样才是标准语调呢特意为这个问题问过英语老师不同的外国人说同一个陈述句会有不同得语调吗她告诉我是的不过在看了下面这段话之后我想她可能误我了:)
老外教你杀手锏注意说话的节奏
十年寒窗苦读英语为谁辛苦为谁忙当然是用来和老外那外国人究竟如何看待中国人说的英语他们说话有没有诀窍呢记者请教了克里斯多佛·汉普顿---英国驻上海总领事馆的考官协调他也是当天演讲比赛的裁判之一
克里斯多佛一开口就指出了国人学英语最大的软档
中国人喜欢在单词的读音上纠缠不休尤其是年轻人总希望自己能说一口标准的美式英语最好是带点纽约口音的美式英语于是他们很努力地听广播看电视刻意模仿美国人的说话腔调经过长时间的磨练有些人的发音甚至比土生土长的美国人还地道但是我就算蒙着眼睛也能轻易分辨出说话的是中国人还是美国人因为中国人说英语没有节奏克里斯多佛所说的节奏并不仅指说话的速度快慢还包含了许多平时不被重视的小环节比如语调的升降词语的重音句子在何处停顿中学的中文语文书中倒是有过断句练习可几乎所有的英语教科书里都没有类似的章节也鲜有老师会教学生这一套所以大多人不知道英语句子也有自己拆分的规则发言者要么按照中文的思维习惯随心所欲把句子大卸八块要么练习肺活量一句话从头连到尾不喘气于是中国人听起来清清楚楚的句子到外国人耳朵里就变成了不知所云要改变这个习惯也不难克里斯多佛认为只要连续练习几个月一个英语水平普通的人也能说出漂亮的英语甚至达到以假乱真的程度和讲母语不分上下他的练习方法很简单---找一盒老外读的标准磁带在录音机里不停顿地播放然后你看着文字稿亦步亦趋地跟着他的节奏读这时候充分调动你的耳朵适应外国人的语音语调还要像个回声筒似地反映出来久而久之当你习惯了老外的节奏只要具备5000个基本单词就能应付一般的对话